在玻璃鋼景觀裝飾品魯迅雕塑高漲的時(shí)刻,魯迅仍然留下了清醒的語(yǔ)句:用筆和舌,將淪為異族的奴隸之苦告訴大家,自然是不錯(cuò)的,但要十分小心,不可使大家得這樣的結(jié)論:那么,到底,還不如我們似的做自己人的奴隸好。一硬譯和咬文嚼字事件玻璃鋼人物魯迅雕塑通篇談的是翻譯問題,從這篇文章起,翻譯,尤其是翻譯背后所折射的復(fù)古與反復(fù)古的對(duì)立成為魯迅關(guān)注的一個(gè)重要問題。
工頭、革命的大玻璃鋼戶外裝飾品魯迅雕塑…裝飾品魯迅雕塑就是魯迅對(duì)左翼文藝界某些領(lǐng)導(dǎo)的觀感,在這些概括的背后,滲透出魯迅對(duì)于正在生長(zhǎng)著的新專制主義的憤懣和對(duì)未來(lái)中國(guó)文藝前途的某種隱憂。